西格弗里德·史塔克(Siegfred Stark),74岁,白衬衫外罩黑色小马甲,显得格外提神儿,这位来自德国的艺术家,用他自己的话说,“在家中最顶层的小阁楼,寒来暑往,独自揣摩中国水墨画已经28年。”
记者见到西格弗里德·史塔克时,他跟夫人正在青岛出版艺术馆向参观者讲解他的作品。
据悉,西格弗里德·史塔克这次来中国举办画展,是受到了青岛中德艺术交流创作基地的邀请。这是中国对外文化交流协会设立的第一家专门从事中德艺术交流创作的基地,其宗旨是为赴德中国艺术家和来华德国艺术家的交流创作创造良好条件,增进中德文化的相互了解和拓展中德艺术家的创作空间。
“我1941年出生于德国,是一名建筑工程师。但自幼喜爱艺术,先后学习创作过水彩画、油画、胶画、版画、铜版画。我接触中国国画,是在1986年,从此,我的生活就再也离不开它。”西格弗里德·史塔克告诉记者,45岁时,正是事业上升期,可是做工程师,压力大,身体状况很差。医生建议他学习绘画,让高度绷紧的神经放松下来,于是,学了一段时间油画。在德国参观过一次中国艺术家的画展,从此开始学习中国绘画。
“那时,我已经快50岁了,不会汉语,学得非常吃力。单纯的临摹,是机械运动,不知道中国绘画的渊源,也就弄不明白水墨画所蕴藏的深层含义。油画有专门油画笔,可是画中国画,我得拿毛笔,就像使用筷子一样,对于外国人来说,是新奇,但也是挑战。我想学习中国画,但必须先做好这些基本功。曾有那么一段时间,在家中阁楼上,我认真、努力地想做好最基础的工作。虽然过程很辛苦,但我很快乐。”
在德国,找不到国画教师,他全靠自学。通过去图书馆搜集德国汉学家的研究资料、参观各种中国画展、跟朋友交流、去学校旁听等途径,西格弗里德·史塔克渐渐地对中国水墨画有了自己的理解。在1996年到2014年间,他六次来到中国,置身水墨画的母体,感受这种艺术形式的魅力。每到一个城市,他喜欢进博物馆、喜欢逛画店,有机会便向中国艺术家请教。
西格弗里德·史塔克这样谈及中西绘画的不同:“西方绘画,画家是通过正确的角度和比例来写实,整个绘画部分都被画满,没有可以自由想象的余地,是光与影使画面看起来更立体、更饱满。而中国画想要表达的内容则是通过画面上没有出现的部分来表现,是通过留白来产生想象空间。水墨画中有象征意义的插入部分,如松树、岩石、水流、菊花等元素可以让欣赏者更好的领会画家的意图,辅之以书法,也会使画家的意图更好被领悟。”
“很多画家都在画西方画,虽然有很多的绘画手段,如素描、肖像画、水彩画、油画等,但是我总感觉还是少了点什么。”西格弗里德·史塔克说,“画家想要表达的东西,应压缩为最重要的内容。中国画用很少的线条和绘画面积去表达某种想法,这种绘画方式很吸引人,很有趣。”
西格弗里德·史塔克说:“这种表达方式只有在中国绘画中才会出现,它以所描绘的元素和中国历史知识为前提。我通过中国文学作品,比如长篇小说、诗篇、文献等,学习了相关的历史知识。我只能说,自己大体了解中国的思维方式,还谈不上了解中国绘画的本质。”
在展出的画作上,记者注意到了这么一首诗 《水滴》,“滴水落云端,遇伴千千万,瞬而成细川。穿石卷砾、呼啸翻卷,落深涧,成湍流,从容赴海边。待来日,重走一番。”这是西格弗里德·史塔克吟咏并书写在画作上的。一开始他的作品上并没有出现中国汉字,后来有朋友建议,题字会让作品更上一个台阶。于是,他开始学习汉字,并请人刻制印章。2012年中德文化年之际,他的作品在柏林展出,获得巨大成功。