美术资料网分享绘画、雕塑、工艺美术、建筑艺术、书法、篆刻、摄影等行业资料!

米洛斯的维纳斯 法国卢浮宫博物馆

2024-07-07 16:05:05 投稿人 : loveart 围观 : 评论
外文名 Venus de Milo
国家
创作者 阿历山德罗斯
中文名 米洛斯的维纳斯
别名
门类 圆雕,雕塑
时代 约公元前150年
出土 1820年2月爱琴海的米洛斯岛
备注 材质,大理石;高度2.04米
馆藏地点 法国卢浮宫博物馆

  艺  术 家:阿历山德罗斯

  作品名称:《米洛斯的维纳斯》

  作品材质:大理石雕塑

  作品尺寸:高204cm

  作品年代:公元前150年左右

  现收藏于:巴黎卢浮宫

image.png

  维纳斯是罗马神话中的爱与美女神,也是象征丰饶多产的女神。根据神话,阿历山德罗斯于公元前150年左右完成了《米洛斯的维纳斯》(又称《米洛斯的阿芙洛蒂忒》、《断臂的维纳斯》)。

  雕塑头部与身躯均完整,但左臂从肩下已失,右膀只剩下半截上臂,雕像的上半身为裸体,下半身围着宽松的裹裙,左腿微微提起,重心落在右腿上,头部和上身略向右侧,而面部则转向左前方,全身形成自然的“s”形曲线。

image.png

  1820年,在一个名叫米洛的小岛上,人们发现了一个山洞。在对山洞进行考察时,一尊大理石雕像被发现了。当时雕像的腰部是断开的,当人们清理干净雕像上的污迹,并将它大致修复后,所有在场的人都惊呼道:多么美丽的女性雕像啊! 作品中,女神的面部具有希腊妇女的典型特征。她拥有椭圆的面庞、希腊式挺直的鼻梁、平坦的前额和丰满的下巴。这正说明希腊人是按照他们自己的形象来创造神的。

image.png

  女神那安详自信的眼睛和稍露微笑的嘴唇,给人以矜持而富有智慧的感觉,毫无纤巧柔弱、顾影自怜的造作神态。她使人们了解到两千多年前希腊人的审美观,即力求外在美和精神美的统一。

  她那微微扭转的姿势,使半裸的身体构成了一个十分和谐而优美的螺旋形上升体态,富有音乐的韵律感,充满了巨大的魅力。丰腴饱满的躯体和端正大方的容貌,体现着青春、健美和充沛的生命力,体现着内在的教养和美德。

image.png

  目前,维纳斯像被收藏在法国巴黎著名的卢浮宫中,它不仅是卢浮宫的镇馆之宝,而且是法国的国宝。它吸引着世界各地的参观者慕名前去参观。


  Venere di Milo: storia, descrizione e significato dell’opera

  米洛的维纳斯:作品的历史、描述和意义

image.png

  Scultura di marmo, la Venere di Milo è una statua greca tra le più note e famose del mondo. Estremamente riconoscibile e simbolica è priva delle braccia e del basamento originale. La giovane Venere ritornò al mondo solcando le smarrite strade di un’età ormai perduta, vestita di una nobiltà marmorea e spogliata dal profano limite temporale, quale divinità scultorea di una bellezza bianca e immensa.

  米洛的维纳斯是一座大理石雕塑,是世界上最著名的希腊雕像之一。它极具辨识度和象征意义,缺失了手臂和原底座。年轻的维纳斯重返世界,在一个已经消失的时代的迷途上留下痕迹,她身披大理石的贵族长裙,超越世俗的时间界限,成为一个洁白而伟大的雕刻的美丽之神。

  Capelli raccolti, larghi fianchi fecondi e uno sguardo che ancora oggi colpisce nel complesso di una nudità incompleta ma sensuale, priva dell’illusorietà dell’imbelletto effimero, si fa effige di un’arte suprema, senza raffronti, nella crudele mutilazione del corpo solido che non eclissa l’originaria stupefacente bellezza, ma che paradossalmente fa della mancanza la via prediletta per comprendere la grandezza.

  拢起的秀发、宽大丰腴的臀部和凝视的目光,她那不完整却感性的裸露,至今仍令人震撼。摈弃了转瞬即逝矫饰的虚幻,它已成为无与伦比的至高艺术的化身。坚实躯体上的残酷断缺,丝毫遮不住原有的天人之美,让人反而觉得,手臂的缺失是理解这种伟大的最好方式。

  La “Venere di Milo” (130 – 100 a.C.) è tra le afroditi più suggestive scolpite nelle feconde terre del mondo classico, in quelle calde e brune terre egee, da cui fu rapita per incontrare lo sguardo del dispotismo francese e le pallide sale del Louvre, dove è collocata attualmente, in memoria di quella libertà erotica e sessuale che perse la sua purezza tanto tempo fa.

  米洛的维纳斯(公元前130-100年),这是古典世界富饶土地上雕刻的最引人注目的阿佛洛狄忒之一。从温暖棕色的爱琴海土地上,她被劫持而来,忍受着法国人肆意的凝视,寄身于卢浮宫灰暗的大厅,怀念着很久以前失去纯洁的情色自由。

相关文章

留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码: